Нередко нужно сделать транскрибирование материала: речи, аудио или видео в текст. Наши специалисты выполнят транскрибирование аудио файлов в короткие сроки, так же как и видео ролики или просто устную речь. Что такое транскрибирование и где его применяют?
Транскрибирование: преобразование устной речи в текст
Транскрибирование – это процесс преобразования устной речи в письменный текст. Также этот процесс называют транскрибацией, но не стенографией. Стенография осуществляется в момент речи, и стенографист использует специальные символы для быстрой записи. Транскрибатор, напротив, может поставить аудио или видео на паузу, поэтому ему не требуется особый метод письма.
Применение транскрибирования
Транскрибировать можно лекции, бизнес-переговоры, судебные заседания, выступления на конференциях, интервью и многое другое. Можно даже транскрибировать фильмы для создания субтитров.
Автоматические сервисы транскрибирования
Существует множество сервисов автоматического преобразования речи в текст, от Google Переводчика до платных сервисов, таких как Wreally или Voco. Некоторые из них распознают голос и преобразуют его в текст в режиме реального времени, а другие позволяют загружать аудио или видеофайлы.
Переведем документы
Оформим перевод паспорта, свидетельства, диплома, выписки, справки и других документов. Заверим у нотариуса за 1 день.
Бесплатные инструменты для транскрибирования
Есть также бесплатные сайты и приложения, которые упрощают расшифровку, такие как oTranscribe. Этот сервис не распознает речь, это делает транскрибатор, но он позволяет регулировать скорость воспроизведения, автоматически ставить тайм-коды и форматировать текст. Результат можно сохранить на компьютер или Google Диск.
Ограничения автоматических сервисов
К сожалению, ни один сервис пока не обеспечивает идеальный результат, который не потребует редактирования. Качество расшифровки сильно зависит от качества записи. Шум, плохое оборудование, многоголосие и обилие терминов – все это влияет на точность автоматической расшифровки. Часто программы пропускают целые абзацы или создают бессмыслицу. Знаки препинания тоже, скорее всего, придется расставлять вручную.
Процесс транскрибирования
Обычно процесс транскрибирования выглядит так: транскрибатор загружает аудио или видео файл в программу, программа автоматически распознает текст, после чего транскрибатор вручную редактирует и дополняет пропущенные части. Если качество записи очень низкое, транскрибатор выполняет всю работу самостоятельно.
Услуги бюро переводов ЯЗЫКОН
Бюро переводов ЯЗЫКОН поможет вам преобразовать аудио или видео в текст. Свяжитесь с менеджером, чтобы обсудить сроки, стоимость, направленность расшифровки и язык оригинала. Передайте нам файл в одном из форматов: MP3, WAV, OGG для аудио и MP4, MOV, AVI для видео. Транскрибатор выполнит расшифровку, а редактор исправит ошибки. Полученный текст может быть переведен на иностранный язык.
Мы делаем расшифровки аудио и видео интервью, пресс-конференций, лекций, рабочих совещаний, подкастов и диктофонных записей на русском и английском языках.
Переведем документы
Оформим перевод паспорта, свидетельства, диплома, выписки, справки и других документов. Заверим у нотариуса за 1 день.
Долгосрочное сотрудничество
Для долгосрочного сотрудничества или сопровождения проектов уточняйте детали у менеджера по телефону, электронной почте или в мессенджере. Для постоянных клиентов и крупных проектов возможно срочное транскрибирование сроком от 1 часа. Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных: транскрибатор и редактор подписывают соглашение о неразглашении.
Дополнительные услуги
Бюро переводов ЯЗЫКОН также предлагает услуги по переводу документов, нотариальному заверению переводов, апостилю и консульской легализации документов. Мы поможем с локализацией сайтов и приложений.
Заполните заявку на сайте или свяжитесь с нами по телефону 8 800 30 21 924 или в мессенджерах +7 952 956 11 65 (WhatsApp). Мы работаем с регионами РФ.