Перевод женских слов
Перевести женские слова на мужской язык — это не шутка. Есть на свете язык, на котором женщина и мужчина произносят одни и те же слова на свой манер. Это чукотский язык. Чукотская женщина произносит звук ц вместо того, чтобы говорить его как мужчины — р или рк! Есть и другие буквы: женский звук ц произносится у мужчин как ч, а иногда произносится как твердое с. Например, одежда по-женски звучит — кеццы, а по-мужски — керкер. Так что слушая разговор мужчин, женщины могут их не понять! Все это оттого, что жизнь женщины и мужчины на Чукотке очень отличается. Чукчи-мужчины проводят жизнь на охоте, на войне, продают товар на ярмарках. Чукотские женщины вообще не покидают своего стойбища. Неудивительно, что у них появился свой говор и свое произношение.

Сегодня всего несколько тысяч человек говорят по-чукотски. У них была и своя азбука, которую придумал около века назад чукча-ученый. Да, это не шутка, звали этого чукчу Теневиль, и был он оленеводом. Вот однажды надо было Теневилю отправить своему другу в соседнее стойбище смс-ку. Взял он моржовый клык и нацарапал на нем знаки:

Часть этих знаков можно угадать на рисунках шаманов и росписи бубнов. Но Теневиль сделал из этих росписей пиктограммы, которыми пользовалось все его стойбище. Эта письменность могла бы стать основной, но к тому времени, как она появилась, на Чукотке появились русские и принесли кириллицу.
Теперь чукчи пишут русскими буквами свои слова-конструкторы. Например:
н,э-экык – по-чукотски дочь, состоит из 2 слов — женский сын, т.е. н,э по-чукотски ‘женщина’ и добавляется слово экык по-чукотски сын;
калетко-ран – по-чукотски школа, состоит тоже из двух слов — дом для письма;
мыльыттъын – по-чукотски кошка, тоже составное слово, в котором два корня — ловкая собака
если расшифровать чукотское название хлеба, получится мясной-порошок, водка у них дурная-вода, а напильник просто камень-точить-металл.
Но лучше всего по-чукотски звучит чайник — это горло-котел 🙂
Переведем документы
Заверим у нотариуса