Просто ли получить нотариальный перевод документа и как правильно оформить?

Любому иностранцу, прибывшему в Россию, рано или поздно потребуется сделать нотариально заверенный перевод. Пожалуй, только туристу, который приехал на пару недель, чтобы посмотреть Москву, нотариально удостоверенный перевод может не понадобиться. Тем же, кто прибыл в РФ с целью работы, учебы или ПМЖ, без правильно оформленных переводов всех документов не обойтись.

Какие документы необходимо переводить?

  • Образовательные документы: дипломы, аттестаты, свидетельства о присвоении ученых степеней и званий.
  • Документы загса: свидетельства о рождении, браке, разводе и так далее. Справки о безбрачии, справки о браке.
  • Нотариальные документы. Доверенности, завещания и другие документы, которые оформил нотариус.
  • Юридические и деловые документы. Договоры, контракты, инструкции и так далее. В этих случаях можно обойтись без нотариального заверения перевода на русский.
  • Наконец, документы, подлежащие легализации. Россиянину, планирующему заграничную поездку, нужно легализовать все свои документы. Только легализованный документ в иностранном государстве будет иметь юридическую силу. В этом случае переводить документ нужно на язык страны назначения. Сама легализация документов проводится всегда в стране выдачи. Российские документы можно легализовать только в России.

Нужен нотариальный перевод?

Переведем документы. Заверим у нотариуса. 

Быстро и без опечаток, гарантия 100%

Нотариальное заверение – когда оно необходимо?

В России делопроизводство ведется, как правило, на русском языке. В отдельных регионах русский язык в документах может дублироваться на национальный язык народности. Например, на татарском в Татарстане, на тувинском в Тыве и так далее. Однако русский язык – государственный, и в любом российском документе он считается основным.

Соответственно, если документ заполнен на любом иностранном языке и не имеет русского аналога – необходимо сделать нотариально заверенный перевод на русский.

Сделать нотариально заверенный перевод на русский язык необходимо при подаче документов на РВП, вид на жительство или гражданство РФ

В каких случаях нужно нотариальное заверение перевода на русский?

  • При оформлении вида на жительства, а позже – при получении гражданства.
  • При оформлении гражданского состояния в загсах: вступление в брак, развод, оформление опеки, усыновление и так далее.
  • При оформлении российской визы за границей.
  • При оформлении загранпаспорта (если ваши документы не на русском языке).
  • При обращении в налоговую службу для подачи налоговых уведомлений и во избежание двойного налогообложения.
  • При обращении в суд.

Это далеко не все ситуации, когда требуется сделать нотариально удостоверенный перевод. Чтобы точно знать, нужно вам заверение нотариусом в том или ином случае, следует обратиться к законодательству. Если в нормативно-правовом акте есть указание, что перевод должен быть «заверен надлежащим образом», то речь идет именно о нотариальном заверении.

Что такое нотариальное заверение?

Что означает нотариальное заверение перевода на русский?

Нередко люди думают, что это означает, что нотариус сам переводит документы и подписывается под переводом.  Эта услуга называется «свидетельствование верности перевода». Такой вариант перевода действительно встречается, но очень редко. Это значит, что нотариус обязан владеть иностранным языком.

На самом деле, в большинстве случаев переводы выполняются профессиональным переводчиком. После того как переводчик выполнит перевод, его подпись должен заверить нотариус. Эта услуга – свидетельствование верности подписи переводчика.

Нужен нотариальный перевод?

Переведем документы. Заверим у нотариуса. 

Быстро и без опечаток, гарантия 100%

При этом нотариус предварительно должен убедиться, что переводчик имеет право выполнять переводы. Для этого лингвист предоставляет нотариусу документы об образовании, а нотариус вносит его в свой реестр. Только после этой процедуры нотариус имеет право удостоверять подпись переводчика.

Таким образом, если вы найдете самостоятельно переводчика-фрилансера, вероятнее всего нотариус откажется заверять его подпись. Впрочем, возможно, что найденный вами лингвист уже имеет аккредитацию у нотариуса. Тогда вам придется вместе с этим переводчиком отправляться именно к тому нотариусу.

Даже если вы сами хорошо владеете языком исходника и целевым языком, вы не сможете сделать «надлежащим образом заверенный» перевод. Дело в том, что нотариус не заверит вашу подпись под переводом. И даже наличие подтверждающих документов об образовании не изменит это правило. Как дипломированный переводчик вы можете переводить документы любому другому человеку, кроме себя. С точки зрения закона вы заинтересованное лицо, поэтому собственные документы переводить права не имеете.

Нотариальное заверение перевода на русский - важная часть перевода документов для гражданства или вида на жительство

Гораздо проще сделать нотариально заверенный перевод в бюро переводов. В Москве хороших бюро переводов несколько десятков. Не составит труда выбрать наиболее подходящее для вас по цене и доступности.

В бюро переводов все переводчики непременно аккредитованы как минимум у одного нотариуса. Чаще – у нескольких. Поэтому получить нотариально удостоверенный перевод вы сможете быстро и без переплат.

Как сделать нотариально заверенный перевод?

  1. Первым делом нужно найти переводчика. Бюро переводов в Москве следует выбирать не только по месту расположения. Стоит обратить внимание на отзывы и репутацию бюро в интернете. Можно воспользоваться советом знакомых, которые уже обращались в это бюро и остались довольны услугой.
  2. Документы, подлежащие переводу, должны быть в хорошем состоянии, без пометок и повреждений. Если же пометки всё-таки имеются, они должны быть заверены должностным лицом и печатью. Старые и ветхие документы стоит заменить на свежие оригиналы.
  3. Иностранные документы не из стран СНГ должны быть легализованы. То есть на них должны стоять консульская печать или апостиль той страны, которая выдала документ. Согласно Закону о нотариате нотариус не может принимать к заверению иностранные документы без легализации. Исключение составляют документы, которые в принципе легализации не подлежат, например, паспорт. Либо если это документы, выданные в стране, с которой у России есть соответствующие соглашения. Например, в Киргизии, Узбекистане или Молдове.
    Также не подлежат апостилированию или консульской легализации коммерческие документы: договоры, акты и так далее.
  4. Для перевода вы можете отправить в бюро переводов даже скан документа. Это сократит время работы над переводом. Готовую работу вы можете получить потом в офисе лично. Для заверения вам нужно будет привезти с собой оригинал документа.

Нужен нотариальный перевод?

Переведем документы. Заверим у нотариуса. 

Быстро и без опечаток, гарантия 100%

Если у вас есть электронно-цифровая подпись, вы можете заверить перевод у нотариуса удаленно. Это делается через портал Федеральной нотариальной палаты. Войти там в личный кабинет можно, авторизовавшись через Госуслуги. На портале нотариальной палаты есть возможность получить нотариальную услугу удаленно, в любое время суток. Достаточно заполнить заявку и подгрузить сканы документов и переводов. Предварительно их нужно заверить ЭЦП.

Стоимость перевода и заверения

Стоимость перевода зависит от нескольких факторов. Это срочность выполнения работы, объём работы и язык, с которого или на который нужно перевести документы. Обычно перевод одного стандартного документа – паспорта, свидетельства – занимает около суток. Также стандартные документы переводятся за небольшие деньги.

Однако надо понимать, что заверение – это отдельная нотариальная услуга. Нотариальные тарифы устанавливаются нотариальной палатой и бюро переводов не имеет возможности их регулировать.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Facebook
Одноклассники
ВКонтакте
WhatsApp
Skype
Pinterest
LinkedIn
Telegram

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Найти на сайте

Нужен срочный перевод?

Если перевод документов нужен срочно, заполните форму заявки. Наш менеджер быстро рассчитает стоимость и примет заказ в работу.