Нотариальный перевод свидетельства – 7 причин, почему вам это нужно

Перед прибытием в Россию на длительное время заранее узнайте, какие потребуются документы и как их оформить. Если вы прибыли из Узбекистана, Казахстана, Армении, подготовьте документы, которые примут российские чиновники. Для этого непременно придется перевести документы на русский язык. Перевод казахского свидетельства о рождении, заверенный нотариусом, потребуется обязательно. Впрочем, как и армянского или, как минимум, печати. Нужен также нотариальный перевод свидетельств о браке, разводе, праве собственности и других.

Разве недостаточно загранпаспорта, чтобы начать новую жизнь в России? Увы, нет. Закон суров, но это закон. Чтобы получить вид на жительство и официальную работу, нужен как минимум нотариальный перевод свидетельства. А также паспорта, справки о несудимости, диплома.

Зачем же требуют перевод свидетельства? Вот несколько причин.

1 Доказать платежеспособность

Актуально, как правило, для студентов из России, которые стремятся получить высшее образование в вузах Европы.

Для учебной визы абитуриентам нужно доказать свое материальное обеспечение на все время учебы. Это требование вузов в Нидерландах, Германии, Италии, Чехии, Испании и ряде других стран.

Переведем документы
на казахский

оформим для официальных инстанций

Редко сами студенты имеют такой доход, которого хватает для жизни без необходимости зарабатывать. Но без достаточной для жизни материальной базы еврочиновники не откроют вам визу.

Чаще всего молодых людей обеспечивают родители. Они составляют так называемое «спонсорское письмо» в свободной форме. Письмо подтверждает, что их доходов достаточно, чтобы содержать ребенка в стране обучения. В письме родители обязуются делать это на протяжении необходимого времени. Чтобы было понятно, что спонсорское письмо написано родителями, как раз нужен нотариальный перевод свидетельства о рождении. Причем неважно, гражданином какой страны является абитуриент. Даже если он россиянин, но родился в Армении, ему потребуется перевод армянского свидетельства о рождении. На русский для России и, соответственно, на государственный язык страны назначения.

2 Для получения кредитов в банках

Тут уже речь пойдет не о свидетельстве родства, а о других документах. Допустим, у вас еще нет гражданства РФ, но вы решили прикупить домик в российской деревне. Для этого можно оформить ипотеку в банке РФ. Например, такой возможностью могут воспользоваться граждане Армении, где разрешено двойное гражданство.

Перед выдачей кредита с вас потребуют определенный список документов. В частности, справку о доходах и документ, подтверждающий легальность этого дохода. Кроме того, понадобится предварительный договор купли-продажи вашего будущего жилья. А также свидетельство права собственности. Обычно при оформлении ипотеки долю в покупаемом жилье имеют все члены семьи. Поэтому, если заёмщик женат, может потребоваться перевод армянского свидетельства о браке на русский язык. При наличии детей – перевод армянского свидетельства о рождении. Все переводы нужно обязательно нотариально заверить.

Нужен нотариальный перевод?

Переведем документы. Заверим у нотариуса. 

Быстро и без опечаток, гарантия 100%

Новым российским гражданам, жителям ДНР, ЛНР, Херсонской, Запорожской областей банки предоставляют льготную ипотеку. Как правило, для получения ипотеки требуется немалый список документов. В случае покупки квартиры на семью в списке фигурируют свидетельства о рождении и браке с нотариальным переводом.

Если брак в этих республиках зарегистрирован после 2014 года, скорее всего, бланк документа будет полностью русским. В этом случае перевод свидетельства о браке ДНР и ЛНР не требуется. Если брак более ранний, то перевод свидетельства о браке с украинского сделать придется. Даже если такой бланк дублируется на русский, скорее всего, имена и фамилии записаны по-украински. Это касается в том числе свидетельств о рождении детей.

Что касается Херсонской и Запорожской областей, до 2022 года документы там оформлялись на украинском языке. Так что обязательно нужно сделать переводы свидетельств о браке Украины сделать и заверить обязательно.

Перевод свидетельства о рождении в бюро переводов с заверением нотариуса

3 Для получения визы

Несмотря на лояльную миграционную политику России, чтобы попасть в нашу страну, нужна виза. Без визы многие иностранные граждане могут пробыть в РФ до 90 дней. Это касается, например, граждан Узбекистана, Казахстана, Беларуси, Армении, Аргентины, Бразилии, Израиля, Киргизии, Кубы и других. Но если вы приехали не в гости, а, например, учиться или работать, нужна специальная виза.

Легче всего ее оформить гостям из бывших союзных республик: Армении, Казахстана, Узбекистана, Украины. В числе документов для визы у вас потребуют:

  • действующий паспорт;
  • медицинский полис, действительный на территории РФ;
  • заявление с фото;
  • сертификат об отсутствии ВИЧ;
  • свидетельство о браке, если вы едете с семьей;
  • если вы едете с детьми – свидетельства о рождении детей.

Обычно перевод для визы не нужен, но бюрократия может быть непредсказуемой. Поэтому гражданам Армении понадобится перевод армянского свидетельства о рождении. Если вы из Казахстана – сделайте перевод казахского свидетельства о рождении. Не стоит переводить документы в своей стране. Такой перевод не примут в России, если на нем не стоит печать русского нотариуса. В дальнейшем для общения с российскими чиновниками эти документы лишними не будут.

4 Съездить с ребёнком в отпуск

Если вы приехали с ребёнком в отпуск на территорию России, свидетельство о рождении просто необходимо. Документ могут потребовать таможенники при взъезде, полиция на дорогах, даже персонал отеля при заселении. Понятно, что если документ целиком на иностранном языке, то и переводим его полностью. А если есть идентичный текст на русском? Помним, что в странах СНГ до сих пор часть документов дублируется на русский.

Действовать нужно в зависимости от документа. Если он дублируется вплоть до печати, то, конечно, перевод не нужен. Но, например, армянские, казахские, узбекские имена часто вписываются на алфавите государственного языка. В Казахстане и Узбекистане это латиница. В этом случае сделайте перевод казахского, узбекского свидетельства о рождении.

Переведем документы
на казахский

оформим для официальных инстанций

5 Чтобы сменить гражданство

Смена гражданства, пожалуй, самый частый случай, когда вообще нужен официальный перевод документов. Это паспорт, дипломы или другие документы об образовании, справка о несудимости, свидетельство о браке, свидетельства о рождении детей. Это только для взрослой части семьи.

При этом неважно, насколько заявитель взрослый. Некоторые страны гражданство могут предоставить по происхождению предков. Так можно получить гражданство Ирландии, Израиля, Германии, Португалии, Венгрии, Финляндии, Сербии. В этих случаях переводить придется свидетельства о рождении родителей, а то и бабушек и дедушек.

Южная Корея, например, предлагает гражданство только этническим корейцам. Россияне и казахстанцы для этого оформляют специальную визу F4. Вот для получения этой визы нужно сделать перевод казахского свидетельства о рождении на корейский. В свидетельстве должно быть указано, что родители (или бабушка/дедушка) – корейцы. В ином случае гражданство вам не светит.

В России тоже можно получить гражданство «по родителям» в облегченном порядке. Опять же, чаще всего это касается граждан из ближнего зарубежья. Или они сами, или их родители родились в Союзе на территории современной России. Если вы подходите под этот критерий – нужно обратиться в миграционную службу с подтверждением. Как раз свидетельство о рождении – ваше или родителей – послужит таким подтверждением.

Где сделать нотариальный перевод свидетельства? Обращайтесь в бюро переводов ЯЗЫКОН!

На быстрое получение гражданства могут рассчитывать и жители ЛНР и ДНР. В списке документов у бывших граждан Украины также будет перевод свидетельства о рождении ЛНР или ДНР. В том случае, разумеется, если оно на украинском языке. То же касается и перевода свидетельства о браке Украины: сделать и заверить обязательно.

6 Чтобы оформить квартиру, машину

Речь идет о договоре дарения. По российским законам, если гражданин дарит недвижимость или автомобиль, одариваемый должен уплатить налог. И налог немалый: 13% от кадастровой стоимости «подарка». Однако если даритель и одариваемый – близкие родственники, то налог уплачивать не нужно. Чаще всего это договор между родителем и ребенком, реже – между мужем и женой. Это правило касается и детей из-за границы. И тем более – из новых российских республик.

Доказать родство можно по свидетельству о рождении или о браке. Допустим, ребенок родился до 2014 года в Донецке, тогда еще на Украине. Тогда нужно сделать перевод свидетельства о рождении с украинского и заверить его у нотариуса. Если ребенок рожден позже, тогда перевод свидетельства о рождении ДНР может и не понадобиться.

То же касается и супругов. Для предъявления в налоговые органы может потребоваться перевод свидетельства о браке Украины, заверенный нотариусом.

Перевод с украинского на русский

заверим у нотариуса для миграционной службы

7 Чтобы получить наследство

Повод грустный, но жизненный. При получении наследства супруги, дети и родители – наследники первой очереди. Как доказать родство иначе, чем документально? Если наследодатель жил в России, а наследники – за границей, то без перевода не обойтись. Перевод свидетельства о браке с украинского, армянского, казахского и другого иностранного языка обязательно придется сделать.

Однажды в наше бюро переводов обратилась гражданка Германии, которая родилась в Казахстане. У женщины умерла мать, оставив в наследство дом и квартиру в России. Наследников, кроме дочери, у нее не осталось. Для получения наследства среди прочего женщине нужно было предъявить свидетельство о рождении. Таким образом она могла бы доказать родство с наследодательницей.

Однако жизнь её матери оказалась весьма насыщенной. Фамилия умершей женщины не совпадала с фамилией, указанной в свидетельстве о рождении ее дочери. Первый раз она вышла замуж в России. Потом развелась и уехала в Казахстан, где и родилась её дочь, нынешняя немка. В Казахстане вышла замуж и снова развелась. Вышла замуж в третий раз и снова развелась! После чего отправилась в Узбекистан. Прожив в Узбекистане несколько лет, вернулась в Казахстан и вышла замуж, на этот раз за своего третьего мужа. Разведясь в четвёртый раз, вернулась в Россию и купила там недвижимость. Именно на неё и претендует дочь, гражданка Германии.

Таким образом, для подтверждения родства дочери нужно восстановить всю цепочку браков и разводов матери. Для начала надо найти своё казахское свидетельство о рождении. Перевести и заверить его. Получить казахские справки о браке матери, так как свидетельств о браке уже нет, браки расторгнуты. Сделать переводы казахских справок о браке. И только с полным списком этих документов дочь может претендовать на наследство.

Словом, задача непростая. Однако специалисты нашего бюро переводов уверенно решили её: истребовали, перевели и заверили все необходимые документы.

Если у вас есть подобные вопросы, обращайтесь.

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Facebook
Одноклассники
ВКонтакте
WhatsApp
Skype
Pinterest
LinkedIn
Telegram

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Найти на сайте

Нужен срочный перевод?

Если перевод документов нужен срочно, заполните форму заявки. Наш менеджер быстро рассчитает стоимость и примет заказ в работу.