Юридический перевод
  • Эл. почта: yazikon @ ya.ru
  • Тел. в Воронеже: +7 473 210 66 12
  • Вотсап-вайбер-телеграм: +7 952 956 11 65

Юридический перевод

Ваша компания работает на внешнем рынке и вам нужен перевод юридических документов? У вас возникла необходимость в юридическом переводе договора с иностранными партнерами? Возможно, вам периодически требуется перевод юридической документации совместного предприятия или подразделения иностранной компании. Если вы ищете качественный перевод юридических текстов, обращайтесь в наше бюро. Мы делаем профессиональный юридический перевод на английский, немецкий, французский, сербский, литовский и многие другие иностранные языки.

Перевод юридических документов

Если вам понадобился перевод юридических документов на иностранный язык, вы можете быстро найти переводчика на английский или немецкий языки. Однако, если вам нужен лингвист, владеющий испанским или китайским языком, к тому же, имеющий юридическую подготовку, вы можете потратить довольно много времени на поиски. Если же вам нужен перевод юридических документов для участия в зарубежном тендере или аукционе, срок перевода играет решающее значение. Обратитесь к профессионалам — мы подготовим для вас перевод юридических документов в сжатые сроки. Мы делаем перевод следующих документов:

  • уставных документов, баланса и отчета о прибылях и убытках для подачи заявки на тендер.
  • Договоров и контрактов на официальный язык зарубежных контрагентов.
  • Сопроводительной  документации на продаваемое за рубеж российское оборудование и комплектующие.
  • Таможенных документов для приведенного зарубежного оборудования, расходных материалов, компонентов и других иностранных товаров.
  • Контрактных документов для покупки зарубежной недвижимости.

Устный юридический перевод

Российские правила и стандарты делового общения в целом отличаются от западноевропейских, так же как от азиатских. Правовые нормы и законодательные системы разных стран довольно сильно отличаются. Кроме правовых различий российский менталитет имеет свои особенности. Загадочная русская душа малопонятна европейцам. Многие иностранцы, попадая в нашу страну, отмечают, что россияне мало улыбаются, много спорят, не любят формальности и стремятся решить все вопросы в неофициальной обстановке.

Устный юридический перевод на деловых переговорах требует от лингвиста знания правил общения людей других культур и менталитета. В нашей команде — переводчики с опытом работы в крупных многонациональных компаниях. Такая подготовка позволяет осуществлять участвовать в важных и сложных переговорах, при этом, не теряться в трудных ситуациях.
Торговые отношения России с другими странами набирают все большие обороты. При этом найти грамотного лингвиста для устного перевода нелегко. Мы предоставляем устных переводчиков для корпоративных переговоров, конференций и заседаний правления транснациональных компаний.
Устный юридический перевод может потребоваться на судебных заседаниях. Мы предоставляем устный перевод для суда, а так же для других государственных органов. Вы можете быть уверены, что наши переводчики могут квалифицированно переводить судебные заседания, а также сопутствующие документы.

Перевод юридических текстов

В Европе применяются в основном нормы романо-германской семьи права, в которой для систематизации и создания цельных нормативных актов применяется кодификация. Нормативные акты, решения, постановления и инструкции органов Евросоюза действуют в ЕС. В англосаксонской правовой семье в основном действует прецедентное право. Эта правовая система закрепилась в странах с англо-саксонской культурой — США, Великобритания, Канада, Австралия, Новая Зеландия, и в странах их влияния – Японии, Тайване, Корее.

В азиатских странах действуют морально-идеологические нормы права. Источник правовых систем в Китае, Японии, Корее – традиции и обычаи этих стран. Между тем, этические нормы каждой страны складывались веками и закреплены в культуре. Таким образом, в азиатских странах именно этические нормы позволяют решать многие правовые проблемы без судебной системы. Традиция конфуцианского права в Китае закреплена правовыми институтами, которые имеют влияние во всех странах Азии. В таких странах, как Тайвань, Корея, Монголия и Япония правовая система построена на основе конституции и политической системы. В каждой из этих стран, кроме того, действуют свои корпоративные нормы политических партий.

Вы можете заказать перевод юридических текстов следующей тематики:

  • перевод юридических книг, юридической литературы и статей.
  • Юридический перевод запроса цен, коммерческих предложений и предложений на поставку.
  • Юридический перевод контракта, соглашения или претензии на иностранный язык.
  • Перевод переписки зарубежных юридических лиц и на английском, французском, немецком и других иностранных языках.

При переводе таможенных документов необходимо знание юридической и коммерческой терминологии. Для экспортно-импортных компаний мы предлагаем перевод товарно-транспортных накладных, спецификаций и другой сопроводительной документации для зарубежных поставок.

Найти хорошего переводчика юридических текстов не просто. Однако, благодаря опыту, владению юридической лексикой, знанию зарубежных правовых систем мы предоставляем качественный перевод. Кроме того, вам не придется откладывать важную сделку из-за ожидания перевода документов. Мы переводим точно в срок!