Переводческие компании предлагают широкий спектр услуг: письменный и устный перевод, копирование и нотариальное заверение документов, легализацию и апостилирование. Как формируются цены на письменный перевод в бюро переводов, и почему мы поддерживаем адекватные и конкурентоспособные расценки? Разберем это в статье.
Цены на письменный и устный перевод
Распространенные языки, такие как английский, французский и немецкий, обычно стоят дешевле. Языки стран Азии и Ближнего Востока — значительно дороже, и их цена часто меняется из-за роста спроса. Самые дорогие — редкие языки, такие как тайский или норвежский.
Каждая компания самостоятельно устанавливает цену за переводческую страницу, включая в стоимость ставку переводчика.
Цена на устный перевод обычно рассчитывается по двойному тарифу, то есть за работу двух переводчиков, и зависит от длительности мероприятия. Некоторые компании устанавливают минимальную продолжительность мероприятия, например, не менее 4 часов.
Час работы устного переводчика оценивается по тем же принципам, что и письменный перевод: чем меньше специалистов, тем выше ставка.
Мы можем помочь подобрать устных переводчиков.
Конечная стоимость перевода зависит от уровня мероприятия и сложности перевода, поэтому для точной оценки свяжитесь с нашим менеджером.
Перевод с французского на русский
сделаем перевод документов с французского и на французский, заверим у нотариуса
Цены на нотариальный перевод
Цены на нотариальные услуги регулируются государством и зависят от региона. В Москве заверение копий документов стоит от 90 ₽. Федеральная нотариальная палата установила, что заверение копий не должно превышать 120 ₽. Заверение подлинности подписи переводчика стоит от 300 до 750 ₽.
В нашем бюро нотариальное заверение перевода весной 2023 года стоит 580 ₽ независимо от языка и объема документа.
Апостилирование и легализация
Государственная пошлина на проставление апостиля на март 2024 года составляет 2 500 ₽ за документ.
В стоимость легализации входят: уплата пошлин в министерствах и консульский сбор. Многие посольства не принимают оплату в рублях, поэтому стоимость услуг выросла из-за колебаний курса валют. Некоторые посольства требуют оплату иностранной картой. Обратите внимание, что посольская пошлина на личные документы всегда ниже, чем на коммерческие.
Стоимость легализации через бюро переводов ЯЗЫКОН включает перевод с нотариальным заверением, нашу работу и консульский сбор.
Наша работа заключается в подаче и получении документов в Министерстве Юстиции, Министерстве иностранных дел и консульстве принимающей страны. Включены также уплата госпошлин и консульских сборов, которые зависят от конкретной страны. С ценами на легализацию и списком стран, с которыми мы работаем, можно ознакомиться здесь.
Бюро переводов ЯЗЫКОН переводит документы и оказывает сопутствующие услуги: нотариальное заверение переводов, апостиль и консульская легализация документов.