По законам Российской Федерации все официальные документы принимаются только на русском языке. Это значит, что любые надписи, штампы, печати в вашем румынском документе надо переводить на русский. Больше того, документ для гос.органов недостаточно перевести. Его должен заверить нотариус.
Если нотариус владеет иностранным языком, он может сделать перевод и заверить его верность. Немногие нотариусы достаточно хорошо румынский язык. Поэтому переводит документ лингвист, а нотариус удостоверяет подлинность его подписи на готовом переводе. Наши лингвисты имеют необходимую квалификацию для того, чтобы нотариус заверил перевод. Вы можете заказать перевод на румынский следующих документов:
- паспорт, заграничный и внутренний;
- свидетельство о рождении, о браке;
- документы об образовании;
- трудовая книжка, справки с работы;
- нотариальное свидетельство, согласие, заявление.
Перевод с румынского на русский не заверяет нотариус, если это договор между двумя физ.лицами. Подписи на договоре должны быть сначала удостоверены у нотариуса в стране, где он был составлен.
Вам необходимо предоставить оригинал документов для перевода на английский. Пригодный для заверения оригинал:
- Не содержит лишних надписей, приписок, подчисток и других исправлений. Если надпись внесена должностным лицом, рядом должна стоять его печать и подпись.
- Содержит все страницы, которые должны быть в оригинале. Например, в трудовой книжке не должно быть удаленных страниц.
- Все страницы оригинала документа для перевода с английского должны быть сшиты. Каждая страница должна быть пронумерована. Все страницы должны быть скреплены печатью выдавшей организации.
- Перевод официальных документов на английском нотариус заверит только если на них стоят печати легализации или апостиля. Если документ пришел из США или Великобритании, достаточно апостиля. Для других стран может быть нужна консульская легализация. Уточняйте у нашего менеджера.
Если вам нужен нотариальный перевод с английского, копия вашего документа будет пришита к переводу. В таком виде нотариус заверит подпись переводчика на русском переводе. Если перевод нужно подать в несколько инстанций, можете заказать нотариальную копию. Она стоит дешевле перевода и имеет юридическую силу наравне с оригиналом. В таком случае мы подготовим:
- Оригинал перевода с пришитой копией документа.
- Копию документа, пришитую к заверенному нотариусом переводу. На копии будет стоять удостоверительная надпись нотариуса о том, что копия соответствует оригиналу перевода.
Если же вы хотите получить перевод документа с русского на английский, сначала мы заверим нотариальную копию. Затем переведем документ, нотариальную надпись, штампы и печать нотариуса на копии. Только после этого пришьем перевод документа к нотариальной копии. В таком виде нотариус заверяет перевод русского документа на английский.
Заверение будет выполнено на русском, но рядом будет стоять перевод нотариальной записи на английский. В таком виде вы сможете подать документы в официальные органы за рубежом. В этом случае вы получите:
- Перевод документа на английский, который будет сшит с нотариальной копией русского документа.