В последние годы Китай становится всё более перспективным партнером России во всех сферах. Это касается, в том числе, среднего и малого бизнеса. Но как заключить выгодный контракт или сделку с китайцами, знают единицы. Менталитеты разных народов различаются, культурный код китайцев совершенно особенный. Мало кто из европейцев знает правила ведения деловых переговоров в Китае. Чтобы успешно провести деловые переговоры в Китае, вам понадобятся услуги переводчика в Китае.
Китай — деловая этика в переписке
В общении с китайцами важно учитывать культуру деловой переписки. Даже если вы пишете на английском, в переписке придется соблюдать китайский стиль переговоров.
Китайцы на любом уровне ценят личные отношения. Это нужно учитывать при переписке. Письмо не должно быть сухим, если вы хорошо знакомы с партнером, долго работаете вместе. Если письмо будет написано слишком по-деловому, вас могут понять неправильно. Но и излишне неформальное или небрежно написанное письмо также обидит вашего партнера. Будьте доброжелательны, но сдержанны в письмах. Тот, кто сумеет «прочувствовать» китайский стиль переговоров, получит более выгодные коммерческие условия.
Перевод с китайского на русский
сделаем перевод документов с китайского и на китайский, заверим у нотариуса
Еще правило деловой этики Китая: не стоит писать сложные фразы, использовать редкие или серьезные выражения. Длинные предложения разбейте на несколько простых, а сложные объясните своими словами. Китайцы ценят образные и фольклорные выражения. Но только если они касаются их родного языка. В этом случае вам потребуются профессиональные услуги переводчика с китайского и с китайского на русский. Потому что, целенаправленно изучая язык на протяжении многих лет, лингвист поневоле изучает и особенности иностранной культуры.
Отвечайте на письма ваших деловых контактов быстро. У китайцев отсутствует понятие личного времени и, чтобы не заставлять их долго ждать, можно отправить коротенькое сообщение — «Спасибо, получил ваше письмо, уточню и сразу отвечу».
Деловые переговоры в Китае — несколько простых правил
Хотите, чтобы ваши деловые контакты, переговоры и сделки с китайскими партнерами сложились удачно? В Китае глубоко уважают историю родной страны. Но особенное значение придают соблюдению обычаев и традиций. Учитывайте правила деловых переговоров в Китае и старайтесь их не нарушать.

- Никаких телесных контактов между незнакомыми людьми. Объятия, поцелуи или прикосновения неприемлемы. Особенно это касается женщин. Уступать место женщине, открывать перед ней дверь, и тем более – дотрагиваться до нее не принято. Если вы не уверены, что делаете что-то правильно, обратитесь к услугам переводчика в Китае. Интересуйтесь, так ли вы поступаете, не нарушаете ли вы этикет. Переводчик-китаец – тоже человек. Таким образом вы повысите его лояльность к себе. В итоге он может сыграть в вашу пользу на переговорах.
- Делового партнера китайцы обычно не приглашают в гости. Однако если вы пригласили китайцев, и они приняли приглашение – это хороший знак. Это свидетельствует, что они готовы к плодотворным и открытым деловым отношениям. Для китайцев приглашение домой считается выражением полного доверия и честности. Но не удивляйтесь, что китайцы при входе в дом не снимают обувь.
- Вы можете подарить партнеру подарок, в китайском стиле переговоров это допускается. Но отнеситесь серьезно к его выбору. Дарить какие-либо режущие предметы в Китае не стоит. Такие вещи символизируют разрыв отношений. Если дарите цветы, учтите, что их количество должно быть четным. Не дарите белые цветы: у китайцев белый считается цветом увядания и старости. Белый используют в Китае на траурных церемониях. Зеленый цвет в Китае – символ измены, поэтому также не стоит дарить ничего зеленого. Осторожно отнеситесь к цифре 4: она считается в стране несчастливой. Не дарите часы: они символизируют разлуку и разрыв каких-либо отношений. При выборе подарка стоит обратиться к услугам китайского переводчика, любой китаист должен разбираться в тонкостях китайского этикета.
- Еда во время деловой встречи — нормальная ситуация для китайцев. Не отказывайтесь от предложенных угощений во время переговоров: это может обидеть китайских партнеров.
- Не спорьте со старшими. Старайтесь избегать конфликтов с людьми старшего возраста и, особенно, более высокого положения. Это грубое нарушение национальной традиции, так как в Китае строго придерживаются иерархии.
- Не говорите китайцам дату отъезда. Иначе партнеры будут до последнего тянуть с принятием решения или подписанием контракта. По их мнению, уехать без подписания договора вы не сможете – на этом можно играть. Поэтому в качестве подстраховки запланируйте ещё одну дату отъезда.
- Не обманывайте и не говорите ничего отрицательного. Негатив к человеку или к какой-то особенности китайского народа может подвести в любой ситуации. Ведь важнейшая ценность китайского менталитета – всегда «сохранять лицо». Если вы выскажете неприятные вещи китайцу публично, наживете себе врага. Даже если он этого не покажет сразу, в бизнесе может поступить абсолютно непредсказуемо. Даже если вам действительно есть что сказать «по существу», прибегните к услугам переводчика с китайского. Посоветуйтесь с ним, как высказать претензию так, чтобы добиться своего, но и не обидеть партнера.
- Не пытайтесь заключить контракт с Китаем напрямую, без посредника. Чтобы быть уверенными в контрагенте, китайские бизнесмены чаще всего строят деловые отношения через посредников. Если в переговорах потенциальным партнерам что-то не понравится, учтите: они могут молча «исчезнуть с радаров». Посредник в этой ситуации помогает китайцам сохранить лицо.
- Китайцы не доверяют европейским бизнесменам. Даже на фоне активно развивающихся отношений с Россией китайцы остаются осторожными. Любой европейский бизнесмен может столкнуться с непониманием или даже враждебностью. А любое его предложение китайцы могут воспринять как попытку обмануть.
Поэтому правильнее поискать услуги переводчика в Китае. Он сможет поручиться за вас, правильно донести точку зрения до китайских партнеров. Однако среди таких посредников в Китае много мошенников. Поэтому будьте внимательны и осторожны. Не ищите китайских переводчиков на сайтах фрилансеров. Обратитесь в проверенное бюро переводов для полной уверенности в их надежности. - Вашим китайским партнерам важен уровень вашей состоятельности. Поэтому к выбору заведения для первых деловых переговоров отнеситесь очень серьезно. Именно от места будет зависеть то, как партнеры оценят вашу заинтересованность в сотрудничестве и возможности в целом. Всегда выбирайте достойное место для проведения переговоров.
Перевод с китайского на русский
сделаем перевод документов с китайского и на китайский, заверим у нотариуса
Услуги китайского переводчика
Считается, что на китайском языке говорит около 1,4 миллиарда человек. Китайский язык включает в себя большое количество диалектов. Причём каждый из них – практически самостоятельный язык. Основные диалекты — мандаринский и кантонский — настолько различаются, что для каждого нужен отдельный переводчик. Поэтому перед поездкой в Китай определитесь, где будут проходить переговоры. Ведь услуги перевода китайского будут сильно различаться. Для Пекина вам нужен переводчик с мандаринского диалекта. Если же вы собираетесь на бизнес-ярмарку в Гуанчжоу, вам нужны услуги перевода китайского кантонского.
Роль услуг переводчика в Китае трудно переоценить. Услуги перевода китайского переводчика играют ключевую роль в переговорах. Неточный перевод может привести к ситуации, когда, казалось бы, выгодная сделка становится проблемой. Недостаточно грамотный переводчик может создать ситуацию, в которой вы потеряете ключевые деловые контакты. Поэтому крайне важно пользоваться услугами надежного, опытного и квалифицированного переводчика. Только такой переводчик сможет правильно преподнести ваши интересы и провести успешные переговоры.
Не забывайте, что официальные документы для Китая необходимо не только перевести, но и легализовать.
Самое главное — помните, что китайские партнеры ценят доверие, терпение и гибкость.