Как связаны брак с иностранцем и перевод справки?

Перевод справки об отсутствии брака? Это ещё зачем?

Любви покорны не только возрасты, но и расстояния. И граница часто вовсе не помеха любящим сердцам. Многие считают, что объединить надо не только сердца, но и фамилии, то есть официально заключить брак. И тут на первый план выходят практические вещи. Для регистрации брака между иностранцами необходимы документы. Среди них не только паспорта и заявления, но и обязательный перевод справки об отсутствии или расторжении брака.

Впрочем, справка о безбрачии, как её еще называют, может пригодиться не только для женитьбы или замужества. Её могут затребовать при оформлении наследства или ипотечного кредита. Но всё же чаще перевод справки об отсутствии брака нужен именно для того, чтобы получить официальный документ о браке.

Почему нужна такая справка? Тут всё логично: прежде чем вас расписать, сотрудники загса должны быть уверены, что этот брак у вас не станет вторым. И что до момента регистрации вы не были женаты, либо замужем. А если были, то уже развелись. Просто свидетельства о расторжении брака недостаточно. Вдруг вы после развода снова успели посетить загс?

Словом, без справки ваше заявление не примут. А если вы иностранец, то потребуют справку из вашей страны. Разумеется, потребуется перевод справки об отсутствии брака на русский язык.

Переведем личные документы

Сделаем точный и аккуратный перевод диплома, свидетельства, паспорта и других документов. Заверим у нотариуса, оформим для консульства.

Перевод справки об отсутствии препятствий для вступления в брак: кому он нужен?

Иногда справку о безбрачии называют справкой об отсутствии препятствий для вступления в брак. Но это не совсем верно. Обычно это разные документы. Как правило, справку об отсутствии препятствий для брака выдает консульство. И только на основании справки об отсутствии брака на родине.

Например, чтобы выйти замуж в Венгрии, россиянке придется сначала получить справку о безбрачии в России. И только потом – получить справку с переводом об отсутствии препятствий для вступления в брак в консульстве РФ в Венгрии. Аналогично вы можете получить справку в консульстве РФ в Германии. Примерно такие же правила и в других странах.

Причем это касается и стран бывшего СССР. Даже гражданам Узбекистана, Казахстана, Киргизии нужен перевод справки об отсутствии препятствий для брака. Почему «даже»? Потому что документы стран СНГ в РФ принимают без дополнительной легализации. Не требуется ни апостиля, ни консульских отметок. Свидетельства о рождении, разводе, браке достаточно перевести на язык страны, чтобы они принимались наравне с национальными.

Потому приходя в российский загс, будущие новобрачные бывают удивлены, что надо предоставить справку об отсутствии препятствий для брака с переводом. Неужели недостаточно паспорта и заявления? Нет. Отправляйтесь в консульство своей страны и получите там необходимую справку.

Справка об отсутствии брака: где ее взять?

Как и все документы загса, справку о безбрачии выдает загс. Причем получить эту справку на территории России россиянин может в любом загсе по месту пребывания. Например, вы находитесь в Воронеже – обращайтесь в любой воронежский загс. Но если вы находитесь в Москве или Московской области, обращайтесь в МФЦ, с 2019 года загсы Москвы и области не работают с заявителями лично. С другой стороны, МФЦ даже удобнее, отделение всегда можно найти в шаговой доступности.

Чтобы выйти замуж за иностранца потребуется перевод справки об отсутствии брака. Наше бюро сделает нотариальный перевод такой справки в короткий срок

Поэтому, если вы планируете отправиться за границу и там жениться, возьмите справку. Но имейте в виду, что срок её действия ограничен, не более трёх месяцев. При этом чаще всего справку ещё нужно легализовать. Это может либо полная консульская легализация, либо апостилирование. Учитывайте все сроки, чтобы успеть до вылета.

Перевод справки об отсутствии брака

Один из наших клиентов собрался в Германию, где его ждала невеста. Мужчина оформил все документы, перевел и апостилировал заранее. Но не учел, что справку нужно брать как можно ближе к дате отъезда. В итоге, когда подошла дата вылета, справка уже оказалась негодной. Отменить вылет было нельзя, так как «горели» сроки визы. Но мужчина обратился в наше бюро. По доверенности наши сотрудники получили справку, сделали перевод справки об отсутствии брака, апостилировали её и отправили в Дрезден. Там россиянин успешно зарегистрировал брак.

Переведем личные документы

Сделаем точный и аккуратный перевод диплома, свидетельства, паспорта и других документов. Заверим у нотариуса, оформим для консульства.

Если у вас есть подтвержденный аккаунт на Госуслугах, можете заказать справку онлайн. Справка придет через несколько дней в электронном виде. Если справка нужна вам для предоставления в российские ведомства, например, в банк, этого достаточно.

Но легализовать электронную справку не получится: электронные апостили пока не слишком распространены. Консульскую легализацию и вовсе не сделать. Но легализация всё равно необходима! Как быть? В этом случае вам могут помочь в бюро переводов. Там помогут сделать и перевод справки об отсутствии брака и правильную легализацию.

Справка о расторжении брака: что это такое и для чего она нужна?

Однажды к нам обратился клиент из-за границы с просьбой получить за него справку с переводом о расторжении брака. Объяснял он просьбу тем, что развелся много лет назад, сейчас решил жениться, находясь в Испании. Теперь ему нужна справка о разводе, но сам он прибыть в Россию не может. Мужчина готов отправить нам доверенность с тем, чтобы сотрудник бюро переводов эту справку получил. Соответственно, потом нужно сделать перевод справки о расторжении брака и апостилировать ее.

С одной стороны, просьба закономерная: мы готовы помочь в оформлении документов. С другой – справку о расторжении брака может получить только заявитель лично. Дело в том, что справка – это выписка из судебного решения о разводе. На основании неё бывшим супругам выдают свидетельства о расторжении брака. И при этом ставят штамп о разводе в паспорт. Таким образом, получить справку о расторжении брака, перевести ее не получится даже по доверенности.

Выяснилось, что мужчина, как и многие соотечественники, спутал справку со свидетельством о расторжении брака. Такой документ по доверенности получить действительно можно. Что в нашем бюро и сделали.

Свидетельство о перемене имени: нужно ли переводить?

Свидетельство о перемене имени – это документ, который вы получите, если решите поменять имя, отчество или фамилию. Россияне привыкли, что фамилию чаще всего меняют женщины и обычно при замужестве. Но сменить личные данные, на самом деле, человек может в любое время. Сделать это можно без объяснения причин, но имя и отчество – только раз в жизни.

Переведем личные документы

Сделаем точный и аккуратный перевод диплома, свидетельства, паспорта и других документов. Заверим у нотариуса, оформим для консульства.

К тому же важно знать, что без личного обращения сменить данные не выйдет. Поменять ФИО можно только лично обратившись в загс. То есть сменить имя по доверенности нельзя. За границей это можно сделать в российском консульстве.

Зачем и кому нужен нотариальный перевод свидетельства о перемене имени? Возможно, вы поменяли имя давно и на основании свидетельства уже сменили остальные документы. Тогда и паспорт, и права, и медицинский полис, и так далее оформлены на новое имя. В этом случае перевод свидетельства о перемене имени, нотариальный или обычный, для замужества не обязателен. Ведь вы будете регистрировать брак уже с новым именем и новым паспортом.

Однако, например, для оформления наследства нотариальный перевод свидетельства о перемени имени точно потребуется. Дело в том, что при перемене личных данных все они вносятся также в архивные записи загса. Даже если вы решите получить дубликат свидетельства о рождении, в нем будут указаны новые данные.

Именно так произошло с одной из наших клиенток. Женщина родилась и выросла в России, но её отец был родом из Нидерландов. По достижении совершеннолетия женщина сменила сложное голландское имя на русское. Получила свидетельство о перемене имени, новый паспорт. И благополучно оформила все документы на новое имя. А через много лет узнала, что её дед по отцу оставил ей долю в наследстве. Причем завещание было оформлено на имя, данное женщине при рождении, так как дед о новом имени не знал.

Женщине пришлось доказывать в суде, что она – именно та, за кого себя выдает. Ей пришлось предоставить нотариальный перевод свидетельства о перемене имени.

Таким образом, рекомендуем сохранять все документы, даже если они кажутся вам ненужными. А при переезде в другую страну сразу перевести и заверить их.

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Facebook
Одноклассники
ВКонтакте
WhatsApp
Skype
Pinterest
LinkedIn
Telegram

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Найти на сайте

Нужен срочный перевод?

Если перевод документов нужен срочно, заполните форму заявки. Наш менеджер быстро рассчитает стоимость и примет заказ в работу.