Как получить заверение перевода документов: практические советы

До какого-то момента вы можете не знать, что однажды вам понадобится перевод документа с английского на русский. Кажется – вот диплом, вот работа, всё стабильно. А потом вдруг приходится уехать в другую страну. Ради учебы, командировки или смены места жительства. А может, в шкафу за книгами обнаружатся пожелтевшие документы дедушки-англичанина. Причин может быть множество, но в результате приходится делать перевод документов с нотариальным заверением.

Один из первых возникающих вопросов: где лучше это сделать?

Заверение перевода документов: бюро переводов или «частник»?

Переводы документов с английского на русский и с русского на английский – самый частый запрос. Объясняется это просто: английский – один из наиболее распространённых языков в мире. Он является государственным в ряде стран: США, Канаде, Великобритании, Австралии и других. К тому же он считается официальным, например, в Ирландии, Индии, Филиппинах. Таким образом, перевод документов с нотариальным заверением на английский примут во многих странах.  

Услугу простого перевода документа с английского на русский вы можете заказать как у частного переводчика, так и в бюро переводов. Здесь стоит заметить, что «бюро» может назвать себя и частник, фактически работая в одиночку. Просто «бюро» звучит солиднее и вызывает больше доверия.

Переведем документы
на английский

оформим для официальных инстанций

Частные переводчики обычно предлагают цены ниже услуг бюро переводов. Что вполне логично: переводчик работает из дома и сам устанавливает прайс на свою работу. График работы в этом случае также более гибкий. Вы сможете обратиться с заказом даже поздним вечером, и, скорее всего, вас примут. Однако в этом же заключается и минус. Фрилансер может не выдержать оговорённые сроки по разным причинам. Он может не успеть перевести документ. Может забыть о срочности заказа. В конце концов, может просто заболеть. В отличие от организации, у фрилансера нет «надежного тыла», его никто не заменит.

Перевод и заверение в бюро обойдется вам немного дороже. Между тем, в бюро всегда командная работа. Хорошо подготовленный менеджер подскажет, как оформить перевод для каждой инстанции. Грамотный, опытный переводчик сделает точный перевод документа, всех печатей и штампов. И, наконец, компетентный корректор проверит готовый перевод. К тому же в бюро переводов всегда работает не один, а целый штат переводчиков. Они в любой момент могут подменить друг друга и ваш документ будет переведен вовремя, без опозданий.

Кто может заверение перевода документа?

Под заверением перевода документа чаще всего понимают нотариальное удостоверение подписи переводчика. Но заверить перевод можно и печатью бюро. Такое заверение тоже считается официальным. Бюро сделает заверение перевода документов по всем правилам. В этом случае перевод примут в посольствах при подаче на визу или в образовательных учреждениях.

Однако миграционные службы, российские и зарубежные, ПФР и другие чиновники в большинстве требуют нотариальный перевод документов. Нотариус в этом случае – единственно возможный вариант.

Где лучше всего сделать нотариально заверенный перевод документов с английского на русский? Ответим в статье

При этом, разумеется, сам нотариус ничего не переводит. Его задача – заверить подпись лингвиста, то есть подтвердить, что именно профессиональный переводчик выполнял перевод документов. Нотариус заверяет подпись только того переводчика, который официально зарегистрирован в нотариальной конторе. Перевод, выполненный самостоятельно или сделанный в другой стране, у нотариуса заверить не получится.

Даже если у вас уже есть готовый перевод, не стоит отправлять его в бюро переводов. Это не поможет переводчикам, поскольку на проверку уйдет столько же времени проверят текст, а после заверят его нотариально. Так вы получите нотариальное заверение перевода документов: паспорта, диплома и других.

Где получить заверение перевода паспорта без поездки в другой город?

Такой вопрос может возникнуть у жителя небольшого райцентра. Чаще всего там нет ни переводчиков, ни, тем более бюро переводов. Однако получить нотариальное заверение перевода документа нотариусом можно в любом городе России.

Для этого оформляется заказ перевода через сайт бюро. После того, как вы загрузите копии документов с помощью формы, с вами свяжется наш менеджер. Проследите, чтобы копии получились хорошего качества, чтобы переводчик не допустил ошибок там, где текст плохо виден. После оценки объёма и сложности работы менеджер отправит вам стоимость заказа и счет. Если вас всё устроит, мы приступим к выполнению перевода.

Как получить нотариально заверенный перевод?

Есть три способа получить готовый нотариальный перевод.

Первый способ: вы посещаете бюро переводов дважды. Первый раз приносите документы, второй – забираете готовые переводы. Мы переведем и заверим все документы самостоятельно. Вам не придется провести полдня в очереди у нотариуса, чтобы заверить переводы. Так бывает в некоторых бюро, где штатные сотрудники просто не успевают сделать заверение. При заказе перевода обязательно уточните, что вам нужен именно нотариально заверенный перевод. Если вы приходили в бюро лично, забрать готовый заказ можете также сами в указанный срок. На руки вы получите документ уже с нотариальным заверением.

Нужен нотариальный перевод?

Переведем документы. Заверим у нотариуса. 

Быстро и без опечаток, гарантия 100%

Второй способ: можно оформить заказ онлайн. Для отправки документов визит в бюро переводов вам не нужен. Если у вас есть возможность приехать в офис, можете получить заверенный перевод лично. Если же вы живете далеко и такой возможности нет, закажите доставку. Нотариально заверенный перевод документов можно получить почтой или курьерской службой. Кроме того, перевод документов нотариус может выдать вам в вашем городе. Но учтите, что время работы нотариусов ограничено, большинство закрывается уже в 16:00.

Третий способ: оформление заказа через МФЦ. Такой вариант удобен для жителей Воронежской, Липецкой областей, Краснодарского и Ставропольского края. Именно в этих регионах офисы МФЦ принимают документы на перевод. Офисы МФЦ обычно расположены в удобной доступности, вы можете выбрать любой в указанных регионах. Принесите документы, которые требуют перевода и отдайте оператору для сканирования. Кроме оплаты работы переводчиков и нотариуса, от вас больше ничего не требуется. Через указанное время вы заберете готовый перевод документов с нотариальным заверением в этом же МФЦ.

Сколько стоит нотариально заверенный перевод?

Цена нотариально заверенного перевода складывается из множества факторов: языка, объема, срочности и сложности. К стоимости перевода прибавляется стоимость заверения у нотариуса. При этом каждый документ заверяется отдельно, а не общим списком.

В случае если вам требуется перевод на иностранный язык, сначала заверяется копия документа. Такая копия нужна, чтобы сам документ остался в оригинале у вас на руках. А перевод будет пришит к нотариальной копии, чтобы вы могли передать его в нужную инстанцию. Такое оформление подойдет не только для получения визы. В таком виде перевод можно затем легализовать. Но эту процедуру лучше поручить бюро переводов, так как легализация оформляется для каждой страны по-разному.

Нужна легализация?

Подготовим официально легализованные документы: перевод, нотариальное заверение, штампы Минюста, МИДа и консульства. 
В короткие сроки, без очередей. Под ключ.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Facebook
Одноклассники
ВКонтакте
WhatsApp
Skype
Pinterest
LinkedIn
Telegram

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Найти на сайте

Нужен срочный перевод?

Если перевод документов нужен срочно, заполните форму заявки. Наш менеджер быстро рассчитает стоимость и примет заказ в работу.