Как выбрать переводчика китайского в Китае?

Где найти хорошего переводчика с китайского? Расскажем где искать и на что обратить внимание

Зачем вам нужны услуги переводчика с китайского на русский?

Промышленность Поднебесной последние лет десять бурно развивается. Так что мы теперь говорим о товарах «китайский» без намека на низкое качество. Все хотят работать с китайскими поставщиками и вести с ними бизнес. Также многие россияне ищут китайских инвесторов. Для ведения бизнеса нужно взаимопонимание. Однако китайский язык – один из самых сложных для изучения. Поэтому для начала вам понадобятся услуги переводчика в Китае. Как выбрать компетентного специалиста, который вам поможет, а не навредит вашему бизнесу?

Многие российские компании постоянно ездят в Китай. Иногда их цель – участие в Кантонской бизнес-ярмарке в Гуанчжоу. Иногда – заключение контракта с инвесторами или просто ознакомительная поездка. В любом случае, знание иностранного языка необходимо: на русском китайцы пока не готовы общаться. Едете в Поднебесную «на людей посмотреть и себя показать»? Тогда вам, вероятно, хватит знания английского на среднем уровне. Если же вам нужно посетить завод, закупить товары или найти партнера, без услуги переводчика в Китае не обойтись.

Переводчиков заказывают наши клиенты из Петербурга и Москвы, Томска, Иркутска, Хабаровска, Челябинска, Екатеринбурга, Курска и Воронежа. Много клиентов обращаются к нам из Казахстана. Часто нам звонят в поисках услуги переводчика в Китае европейские и белорусские компании. 

Перевод с китайского на русский

сделаем перевод документов с китайского и на китайский, заверим у нотариуса

Где искать переводчика с китайского на русский

Сейчас для россиян нет проблемы найти услуги переводчика с китайского на русский. Есть множество способов поиска специалиста. Вот некоторые из них:

  • Биржи фрилансеров. Не самый лучший вариант. На биржах тоже можно найти хорошего переводчика с китайского на русский, но это большая удача. На биржах размещаются обычно либо начинающие, либо не самые востребованные переводчики.
  • Соцсети. Там вполне возможно найти услуги переводчика с китайского на русский. Часто переводчики ведут профессиональные группы и форумы.
  • Бюро переводов. Этот вариант заслуживает внимания. Обычно бюро тщательно подходят к выбору переводчиков. Если переводчик доказал свою квалификацию, бюро будет сотрудничать с ним постоянно. А клиенты бюро переводов будут получать проверенные услуги переводчика с китайского на русский.
  • Наконец «сарафанное радио». Опытного и грамотного переводчика найти не легче, чем доктора или юриста. В бизнес-кругах таких специалистов передают «из рук в руки». Но и ценник на такие услуги немаленький.

Сколько стоит услуга переводчика с китайского на русский

Китайский язык на самом деле не самый распространённый среди переводчиков, так что китаистов не хватает. Естественно, что дефицит на услуги переводчика с китайского на русский толкают цены вверх. Высокая стоимость за час устного перевода с китайского может указывать и на уровень переводчика. Опытный переводчик не станет работать менее чем за 2000 рублей в час.

Где найти хорошего переводчика с китайского? Расскажем где искать и на что обратить внимание

Например, вы отправляетесь на Кантонскую ярмарку. Тогда вам потребуются услуги устного перевода в Китае. Представьте начинающего переводчика, который отучился год на каком-нибудь китайском факультете. Если для вашего визита его услуг достаточно — отлично. Такой переводчик может провести обзорную экскурсию и помочь прочитать простую инструкцию или прайс-лист. Он вполне может обозначить стоимость от 1000 до 2000 рублей в час. Это весьма недорого. Но подойдут ли такие услуги переводчика с китайского на русский для вашего бизнеса?

Одному нашему клиенту мы предоставляли услуги переводчика в Китае в Гуанчжоу – на Кантонской выставке. В какой-то момент подошёл юноша. Он представился переводчиком и предложил свои услуги. Бизнесмен решил попробовать и перешел с новым переводчиком к ближайшему стенду. Он рассказал, что познакомился с китайцами, попросил брошюру и передал ее новому знакомому с просьбой перевести. Парень попытался с помощью гугла и телефона понять, что же продает поставщик. Наш клиент с удивлением наблюдал, как энтузиазм юного переводчика угас, и он с извинениями исчез из виду… Так что наш клиент в тот раз оставил попытку самому найти переводчика в Китае для русских. Он обратился в наше бюро переводов и успешно работает с нашим лингвистом несколько лет.

Перевод с китайского на русский

сделаем перевод документов с китайского и на китайский, заверим у нотариуса

Эта история подтверждает одну важную особенность китайского языка. Если человек не знаком с продукцией, он никогда не поймет, что о ней написано иероглифами. В иероглифическом письме каждое понятие обозначает отдельный иероглиф. Некоторые иероглифы встречаются редко, как и сами понятия.

Совсем другое дело — латинские или кириллические буквы. Мы можем прочесть любую надпись по правилам чтения, буквы используем одни и те же. Китайцы используют разные символы, и, если не видели раньше конкретный иероглиф, не смогут прочесть его. Поэтому цена услуг переводчика в Китае на выставке складывается из нескольких навыков. Это понимание речи, разговор на языке, чтение обычного текста. Кроме того, нельзя забывать и о специфике каждой отрасли. Профессиональный сленг существует в любом языке и переводить его – отдельное искусство.

Таким образом, 2000 — 3000 рублей в час за услуги переводчика в Китае – вполне адекватная стоимость. Наиболее опытные лингвисты просят до 5000 рублей за час синхронного или последовательного перевода. Речь идет о русскоязычных переводчиках.

Можно также попробовать найти переводчика в Китае для русских. Цены на услуги переводчика различаются и по городам. Самые высокие – в Тайване. В Гуанчжоу переводчики запрашивают меньше, особенно во время выставки, когда конкуренция возрастает.

И имейте ввиду ещё один момент. Если вы отправляетесь в Китай с русским переводчиком, ему надо будет оплатить питание и дорогу. И наоборот, если смогли найти переводчика в Китае для русских – можете сэкономить на этих расходах.

Перевод с китайского на русский

сделаем перевод документов с китайского и на китайский, заверим у нотариуса

Как выбрать переводчика с китайского на русский

Каким бы способом вы ни выбирали переводчика, нелишне всё же удостовериться в его квалификации. Потому что плохой переводчик вместо помощи окажет вам «медвежью услугу». Несколько советов, как выбрать переводчика с китайского на русский.

  • Не подписывайте договор с переводчиком сразу. Даже если вам его порекомендовали хорошие знакомые. Возможно, их бизнесу он подходил, а вашему – нет. Поговорите с переводчиком, опишите специфику вашего бизнеса. Задайте наводящие вопросы. Сможет ли лингвист по ходу переговоров подстроиться под ваш стиль беседы? Сумеет ли правильно перевести те или иные профессиональные слова? Если в целом уровень переводчика вас устроил, вы всегда можете предложить ему собственный глоссарий.
      Возможно, переводчик знает специальную лексику, особенно техническую, медицинскую или юридическую. Это большой плюс. Значит, он может на хорошем уровне озвучить переговоры. С ним ваши собеседники не будут приходить в замешательство через слово.
  • Понаблюдайте, задаёт ли сам переводчик дополнительные вопросы. Готов ли он с вами работать и стать вашей правой рукой на переговорах? Если да – он должен сам быть заинтересован в изучении профессиональной лексики вашего бизнеса.
  • Поинтересуйтесь, насколько переводчик знаком именно с культурой и менталитетом китайцев. Это очень важный момент. Китайцы – народ специфический. Они иной раз больше ценят знание их традиций и этикета, чем тонкости языка. Искренне интересующемуся китайской культурой человеку они могут пойти на большие уступки. В таком случае деловые качества даже могут отойти на второй план. Если лингвист не понимает, почему китайцам нельзя дарить белые цветы или красивый нож – лучше не связывайтесь с ним. Перевести такой переводчик сможет, но переговоры в целом провалит. Такие услуги переводчика с китайского на русский вам не подходят.
  • Выясните, какой диалект китайского лучше знает ваш потенциальный помощник. Потому что нет единого китайского языка. В Поднебесной множество диалектов, и они радикально различаются даже в разных провинциях страны. Причём даже самых распространённых диалектов минимум два: северный и южный. Официальным считается пекинский язык – путунхуа (он же мандаринский), основанный на северном диалекте. Однако если вы собираетесь на ярмарку в Гуанчжоу, вам нужен переводчик, владеющий кантонским диалектом. Так что нельзя сказать, что знание какого-то из диалектов – предпочтительнее. Всё зависит от цели вашей поездки и, соответственно, нужных услуг переводчика в Китае.

В любом случае, без услуг переводчика с китайского вам вряд ли обойтись. Надеемся, наши советы помогут найти хорошего помощника в вашем бизнесе.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Facebook
Одноклассники
ВКонтакте
WhatsApp
Skype
Pinterest
LinkedIn
Telegram

Хотите узнать подробнее?

Задайте вопрос нашему менеджеру

Найти на сайте

Нужен срочный перевод?

Если перевод документов нужен срочно, заполните форму заявки. Наш менеджер быстро рассчитает стоимость и примет заказ в работу.